Онлайн переводчики — доверять или нет ?

Итак предистория :

Захотелось посмотреть чем же закончится 7-й сезон сериала House M.D.

Захожу на http://www.imdb.com/title/tt0412142/episodes#season-7

Читаю. Несколько фраз не мог правильно понять, для чего обратился за помощью к онлайн переводчикам.

И вот что из этого вышло :

Исходный текст:

Well-known performance artist Afsoun Hamidi is admitted to the hospital, but when the team learns that her symptoms may have been self-inflicted as part of a documentary for her latest performance piece, they begin to question whether treatments are necessary and if they are unwittingly participating in the creation of a piece of her art. Meanwhile, a situation prompts House to do something that could change his relationship with Cuddy and Wilson permanently.

Пробуем перевод :

http://translate.google.com.ua

Известный художник производительности Afsoun Хамиди допускается в больницу, но когда команда узнает, что ее симптомы, возможно, нанесла себе сама, как часть документального за ее последний часть работы, они начинают сомневаться в том, лечения являются необходимыми и, если они невольно участвует в создании часть ее искусства. Между тем, ситуация подсказки дома сделать то, что может изменить его отношения с Кадди и Уилсон постоянно.

http://pereklad.online.ua/anglo-russkiy/

Известный performance художник Afsoun Hamidi общепризнан к больнице, но когда команда узнает, что это ее симптомы, возможно, были self-inflicted как часть документального фильма для ее самого последнего performance куска, они начинают расспрашивать, необходимы ли лечения и если они невольно участвуют в создании куска ее искусства. Тем временем, ситуация побуждает Дом сделать что-нибудь, это могло изменить его отношение с Каморкой и Wilson постоянно.

http://www.translate.ru/Default.aspx/Text   (тема — медицина)

Известный исполнительный художник Афсоун Амиди госпитализирован, но когда команда узнает, что ее симптомы, возможно, были нанесены самому себе как часть документального фильма для ее последней исполнительной части, они начинают подвергать сомнению, необходимо ли лечение и если они невольно участвуют в создании части ее искусства. Тем временем ситуация побуждает Дом делать что-то, что могло изменить его отношения с Небольшой кабиной и Вилсоном надолго.

http://translator.tochka.net/

Известный художник производительности Afsoun Хамиди допускается в больницу, но когда команда узнает, что ее симптомы, возможно, нанесла себе сама, как часть документального за ее последний часть работы, они начинают сомневаться в том, лечения являются необходимыми и, если они невольно участвует в создании часть ее искусства. Между тем, Ситуация подсказки дома сделать то, что может изменить его отношения с Кадди и Уилсон постоянно.

Выводы :

Как видно ни один из переводчиков не смог предоставить нормального удобочитаемого текста на понятном русском языке. И работу переводчиков можно воспринимать только как поддержку, но никак не опираться как на основной инструмент для работы или официальных документов.

А еще меня заинтересовали путевки в китай из владивостока в далянь. А так же многое другое.

2 thoughts on “Онлайн переводчики — доверять или нет ?”

  1. Понятное дело что важные документы не стоит переводить с помощью всех этих онлайновых переводчиков. Для этого нужно пользоваться как минимум PROMT, подключать необходимые словари тематик и т.п.

  2. Мне часто приходится переводить тексты. Он-лайн переводчиками не пользуюсь, разве что бабл-фиш от Яху для просмотров сайтов, язык которых я не знаю. А так Мультитраном для уточнения оборотов или терминов. Из предложенных тобой он-лайн переводчиков по моему мнению лучше всех справился http://www.translate.ru/Default.aspx/Text — для ознакомления пойдет. Но для глубокой оценки однозначно он-лайн переводчики не годятся и как бы их не модернизировали — они не смогут нормально переводить. Потому что перевод — это искусство.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Изображения должны быть включены!